Форма входа

Поиск

Календарь

«  Июнь 2016  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

Архив записей

Наш опрос

Интересны ли Вам статьи цикла "Повышение производительности аналитика"?
Всего ответов: 25

Друзья сайта

  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Статистика


    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Четверг, 02.05.2024, 01:12
    Приветствую Вас Гость
    Главная | Регистрация | Вход | RSS

    Я - Аналитик!

    Главная » 2016 » Июнь » 3 » Размышления о концепции интегрированного моделирования предприятия
    22:49
    Размышления о концепции интегрированного моделирования предприятия

    Цикл статей об интегрированном моделировании и управлении развитием предприятия. Размышления о возможности создания соответствующей технологии на основе TOGAF и инструментов IBM Rational. Спецификация TOGAF на русском (мой перевод) и другие связанные материалы.

    01.04.16 Спецификация TOGAF на русском. Текущая версия
    17.05.16 01 Поводы для размышлений
    23.05.16 02 С чего начать и Что такое предприятие
    03.06.16 03 Быть или не быть TOGAF

     

    Просмотров: 1824 | Добавил: lnew | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 8
    8 prokat888_gcpr  
    0
    У нас вы можете взять в аренду инструмент
    прокат инструмента в красноярске без залога <a href=https://www.prokat888.ru#прокат-инструмента-в-красноярске-без-залога>https://www.prokat888.ru</a>.

    7 halileev  
    0
    Как необходимое дополнение к предыдущему своему суждению - в разделе 34.5 Content Metamodel Entities  "нелегальные" термины (не определенные в Разделе 3 Главы 1 "Определения") определены наряду с "легальными" (которые в "Определениях" есть).
    А это - существенный непорядок, из которого и возникают вопросы к переводу терминов типа Objectives (обусловленных переводом связанных терминов).
    Думаю, что при переводе раздела "Определения" нужно сделать соответствующую ссылку на доп. определения раздела 34.5.

    6 halileev  
    0
    Леонид Борисович, здравствуйте!

    Огромное Вам спасибо за титанический труд по переводу TOGAF на великий и могучий!
    Я, честно говоря, удивлен минимумом комментариев к Вашей работе, но, видимо, Вы опередили время лет эдак на пять-семь. И до неизбежной славы Вам нужно каким-то образом дожить годика эдак три)))

    Вопрос у меня, однако, есть и по существу.

    В разделе 33.2 Content Metamodel, на рисунке Figure 33-3: Content Metamodel Overview в синей зоне (Business Architecture) верхняя линейка "мотивационных" артефактов включает в себя "нелегальные" (не имеющие определений в Части 1 Главе 3 "Определения") понятия Goal (Цель) и Measures (Критерии оценки, Измерители, Меры).
    Наличие этих понятий (Goal и Measures) рядом с понятием Objective (в Вашем переводе - Стремление - Ограниченная временем веха для организации, используемая для демонстрации прогресса на пути к цели...) склоняет толковать Objective  не как "Стремление", а как "Промежуточный измеряемый результат", или "Контрольная точка на пути движения к цели".

    В свете такого рода рассуждений я бы предложил внести в раздел Определения (Часть 1 Глава 3) вышеуказанные поправки внести (определить Goal и Measures и переопределить Objective
    ).
    Хоть это и противоречит официальному изданию TOGAF 9.1
    Сделать это можно, например, в форме комментариев переводчика, у нас ведь тоже могут быть свои особенности управленческой терминологии))).
    Считаю, что такое переопределение устранит очевидную терминологическую путаницу внутри TOGAF , а так же - нестыковку TOGAF с методологиями процессного и проектного управления, где эти три понятия четко разделены.

    Ну и еще раз - спасибо за русификацию шедевра враждебной управленческой мысли)))!

    5 Zubsi  
    0
    Мне тоже интересно.
    Попробуйте пропустить через Арзуманяна Максима Юрьевича.
    У него есть свой сайт и аудитория, которая интересуется этими вопросами.

    3 Эдуард  
    0
    Леонид Борисович, на самом деле интересно. Просто эта платформа не слишком удачная для ведения блога (ну кмк). И Вы же практически никак не пиарите это материал, не двигаете его по соцсетям и другим медиа

    4 lnew  
    0
    Про платформу все правильно, конечно.

    А пиарить? Посетители есть. Мне хватает.
    Мне интересна "обратная связь". Её, к сожалению, нет. А, соответственно, нет интереса писать статьи.
    Вот, подвернулась возможность заработать, так вообще публикация статей приостановлена. Работу, правда, я не прекратил.

    Если бы эту работу выполняла команда! Можно было бы выделить ресурсы на пиар. А так, хватило бы время саму работу делать!

    1 Денис  
    0
    Леонид, спасибо за перевод TOGAF. Хочу внести рац. предложение. вместо дословного перевода "Архитектура базовой линии" использовать термин "Промежуточная архитектура"... Если я правильно понимаю смысл слова baseline. Еще раз спасибо за Ваш труд!!!

    2 lnew  
    0
    Спасибо за реакцию.
    За много времени - Вы первый.
    Я, честно говоря, уже бросил писать статьи на эту тему. Обратной связи нет. Никому, кроме меня, не интересно!

    Может быть, есть смысл продолжить?

    "Базовая линия"? Может быть, не очень хорошо.
    Но в TOGAF есть уже термин "Промежуточная архитектура".

    Имя *:
    Email *:
    Код *: